聖賢(성현)의 글

紫虛元君誠諭心文(자허원군성유심문)

華谷 2015. 6. 14. 19:29

 

 

 

 

紫虛元君誠諭心文(자허원군성유심문)

자헌원군의<성유심문>에서 말하기를,

 

福生於淸儉(복생어청검):복은 검소하고 맑은데서 생기고.

德生於卑退(덕생어비퇴):덕은 겸손하고 사양하는데서 생기도.

道生於安靜(도생어안정):도는 편안하고 고요한데서 생기고.

命生於和暢(명생어화창):생명은 화합하고 줄기찬 곳에서 생긴다.

 

憂生於多慾(우생어다욕):근심은 욕심이 많은데서 생기고.

禍生於多貪(화생어다탐):재앙은 탐욕이 많은데서 생기며.

過生於輕慢(과생어경만):잘못은 경솔하고 교만한데서 생기고.

罪生於不仁(죄생어불인):죄악은 어질지 못한데서 생긴다.

 

戒眼莫看他非(계안막간타비):눈을 경계하여 다른사람의 그릇된것을 보지 말고.

戒口莫談他短(계구막담타단):입을 경계하여 다른사람의 결점을 말하지 말고.

戒心莫自貪嗔(계심막자탐진):마음을 경계하여 탐내고 성내지 말며.

 

戒身莫隨惡伴(계신막수악반):몸을 경계하여 나쁜벗을 따르지 말며.

無益之言(무익지언):유익하지 않은 말은

莫妄說(막망설)      :함부로 말하지 말고.

不干己事(부간기사):내게 관계없는 일은

莫妄爲(막망위)      :함부로 말하지 말라.

 

尊君王孝父母(존군왕효부모):임금을 공경하고 부모에게 효도하여.

敬尊長奉有德(경존장봉유덕):웃어른을 삼가 존경하고 덕있는이를 받들며.

別賢憂恕無識(별현우서무식):어질고 어리석은 것을 분별하고

                                         무식한자를 꾸짖지 말고 용서하라.

 

物順來而勿拒(물순래이물거):물건이 순리로 오거든 물리치지 말고.

物旣去而勿追(물기거이물추):이미 지나갔거든 쫓지말고

身未遇而勿望(신미우이물망):몸이 때를 만나지 못해도 바라지 말고.

事已過而勿思(사이과이물사):일이 이미 지나갔거든 생각하지 말라.

 

聰明(총명)                   :총명한 사람도.

多暗昧(다암매)             :어두운 때가 많고.

算計(산계)                   :계획을 치밀하게 세워 놓았어도.

失便宜(실편의)             :편의를 잃을수가 있다.

損人終自失(손인종자실):남을 손상케하면 마침내

                                   자기도 손실을 입을것이요.

依勢禍相隨(의세화상수):세력에 의존하면 재앙이 따른다.

 

戒之在心(계지재심):경계하는 것은 마음에 있고.

守之在氣(수지재기):지키는 것은 기운에 있다.

爲不節而亡家(위불절이망가):절약하지 않으므로써 집을 망치고.

因不廉而失位(인부염이실위):청렴하지 않으므로써 지위를 잃는다.